Понтус Вернблум
Фото: "Чемпионат.com"
Текст: Роман Ляховенко

Вернблум: до 15 лет был настоящим технарём

Новичок "армейцев" рассказал о том, как адаптировался в команде и своих первых впечатлениях о российском футболе.
9 марта 2012, пятница. 13:00. Футбол
И по работе на сборах, и по первым матчам в составе ЦСКА новичок Понтус Вернблум произвёл очень серьёзное впечатление. Как выразился один из "армейских" футболистов, шведский полузащитник – "настоящий цемент в центре поля". Чего уж там говорить, если швед даже успел забить гол – и не кому-нибудь, а мадридскому "Реалу"! Радует и другое: Вернблум сразу зарекомендовал себя не только по игровым, но ещё и по коммуникативным качествам. Таких ребят сразу принимают в коллективе, а сами они никогда не лезут за словом в карман.

И игроки ЦСКА, и тренеры, и обслуживающий персонал очень здорово меня приняли. И сам я общительный парень, легко схожусь с людьми.
— В команде вы не так давно, но, судя по всему, уже хорошо освоились на новом месте, не так ли?
— Верно подмечено. Во многом помогло мне то, что предсезонные сборы – идеальная обстановка, чтобы поближе сойтись с ребятами. На базу в Ватутинках футболисты приезжают лишь на несколько часов, а в Испании и Турции мы работали бок о бок все дни напролёт. Когда взаимодействуешь с партнёрами по команде в таком насыщенном графике, адаптация проходит куда быстрее. Да и коллектив у нас замечательный. И игроки, и тренеры, и обслуживающий персонал очень здорово меня приняли. И сам я общительный парень, легко схожусь с людьми.

— Это в один голос подтвердили многие из твоих партнёров. Сергей Игнашевич на своём сайте рассказывал, как они с товарищами во время обеда в шутку подсыпали вам соли в апельсиновый сок, и ваша реакция полностью оправдала их ожидания…
— Да, отпив из стакана, я немножко выругался, а потом мы вместе посмеялись над этим приколом (улыбается). Во всех командах, где я играл, парни практиковали нечто подобное. Это нормально, и более того – очень правильно, так и надо. Раз над тобой шутят, значит, приняли в коллективе. Так что меня это только порадовало.

— Не было желания как-нибудь приколоться над партнёрами самому?
— Мы постоянно шутим друг над другом, забавные ситуации случаются каждый день. А смысл этого розыгрыша, повторюсь, был именно в том, чтобы дать новичку понять, что он свой. Я тоже обязательно проделаю нечто подобное через пару лет – уже на правах старожила, когда в команду придёт очередной новобранец. Обещаю, за мной не задержится!

— Не задержался за вами и первый гол в футболке ПФК ЦСКА, и, что самое ценное, пришёлся он ни много ни мало на матч с мадридским "Реалом". Право же, о таком дебюте можно было только мечтать!
— Я счастлив, что всё так получилось! Шло компенсированное время, а моей команде во что бы то ни стало был нужен гол. Мы организовали последний штурм, старались доставлять мяч в штрафную по верху, а это такая ситуация, когда случиться может всякое. Я подкараулил отскок и пробил, вот и все! На самом деле, главная заслуга в этом голе принадлежит братьям Березуцким, которые поочередно выиграли верховую борьбу. Да и вообще, какая разница, кто забил – важнее то, что теперь у нас есть шансы в Мадриде!

— Пока же "армейцам" предстоит матч с московским "Динамо". Российский футбол для вас пока терра инкогнита. Однако в составе бело-голубых есть несколько игроков, хорошо известных в Европе – Кураньи, Джуджак, Мисимович, Воронин. О чьих способностях вы осведомлены в наибольшей степени?
— Хорошо знаю Джуджака – мы неоднократно играли друг против друга в чемпионате Голландии и в матчах национальных сборных. Балаж – сильный футболист, и противостоять ему всегда очень интересно. Остальные названные фамилии мне тоже, разумеется, известны. Все эти игроки — мастера высокого уровня. Как, видимо, и их партнёры – иначе "Динамо" бы не занимало того места, которое занимает сейчас.

— Что скажете о формате второй части чемпионата России, в рамках которой сильнейшие будут играть только против сильнейших?
— Мне по душе такой вызов. Одно дело, когда чемпион определяется во многом исходя из того, как команда сыграла с середняками и аутсайдерами. А тут другая картина – лидеры набрали примерно поровну очков и теперь в очном споре определят, кто больше других заслужил золотые медали. Я знаю, что изменения в формате вынужденные и вызваны переходом на систему осень-весна, но сам по себе этот опыт очень любопытен и полезен.

— Матч с "Динамо" наверняка пройдёт в прохладную погоду, но, памятуя о том, откуда вы родом, можно предположить, что вас это не смущает.
— Абсолютно верно, мне, как и многим моим соотечественникам, куда комфортнее играть в снег и в мороз, чем в жару. К тому же обе команды будут в равных условиях. Хотя как это в равных? У них же нет в составе шведа (улыбается). Другое дело, что никто пока не знает, какая погода будет в Москве в день игры – морозная или слякотная.

Я рад, что стал футболистом, но при других раскладах действительно мог податься в хоккей.
— К вопросу о соотечественниках. В России знают и Равелли, и Бролина с Далином, и уж тем более Ибрагимовича, но всё же считают, что шведы лучше проявляют себя в зимних видах спорта. Почему вы, как многие из вашей страны, не пошли, к примеру, в хоккей?
— Ответ прост: хоккей мне очень нравился, но в детстве я катастрофически плохо катался на коньках.

— Но это и не обязательно. Зная вашу силовую манеру игры, неуступчивость, жажду борьбы, можно предположить, что вы взяли бы своё другими качествами.
— Да, и был бы форвардом чекинг-лайна (смеётся). Я рад, что стал футболистом, но при других раскладах действительно мог податься в хоккей. А насчёт силовой игры — не знаю, как так получилось, но до 15 я был настоящим технарём. И лишь потом постепенно переквалифицировался в разрушителя.

— Вопрос от болельщиков: иностранцы, перейдя в "армейский" клуб, во всех интервью начинают обещать, что в скором времени выучат русский язык, но никогда этого не делают. А вы планируете заняться русским поплотнее?
— Буду честен: мне хватит и футбольных терминов. Но ими-то как раз надо оперировать идеально, иначе не покажешь всего того, что умеешь на поле. Так что пока не стану загадывать. К тому же, если я выучу русский в совершенстве, что, моего переводчика нужно будет уволить (смеётся)?

— А как же соблазн прочитать ваш любимый роман "Преступление и наказание" в оригинале?
— О нет, на русском такую книжищу я точно не осилю (смеётся). К счастью, и тут переводчики за меня уже постарались.
Источник: «Чемпионат»
Оцените работу журналиста
Голосов: 23
4 декабря 2016, воскресенье
3 декабря 2016, суббота
Где закончит чемпионат России ЦСКА?
Архив →