Переводчик: Веллитон не думал, что Москва такая большая

1 августа 2007, среда. 14:07. Футбол
Переводчик Роман Асхабадзе, который сопровождал по прибытию в Москву новичка "Спартака" Веллитона, рассказал газете "Спорт день за днём" о первых впечатлениях бразильца и его познаниях о новом клубе и незнакомой стране.

"Он не то что первый раз в России, он вообще первый раз в Европе. Конечно, впечатлений у него масса. Сразу ощутил много различий. Заметил, что Москва – очень красивый город, его очень впечатлила архитектура. Вообще, по его словам, ему здесь должно понравиться. Хотя он признался, что думал, будто Москва меньше, а она на самом деле очень большая", – сказал Асхабадзе. "О "Спартаке" он, конечно, слышал, – продолжил переводчик. – Знает, что это одна из сильнейших команд России, что у "Спартака" самая большая армия болельщиков. Из игроков знает Егора Титова, Виктора Онопко и Дмитрия Аленичева. Следил и за карьерой спартаковских бразильцев Моцарта и Жедера, но пока с ними не знаком".
Источник: Спорт день за днём
7 декабря 2016, среда
Сумеет ли ЦСКА победить в Лондоне и попасть в плей-офф Лиги Европы?
Архив →