Алфавит курьёзов: матч Россия – Швеция
Фото: Александр Сафонов, "Чемпионат.ру"
Текст: Фарид Бектемиров

Алфавит курьёзов: матч Россия – Швеция

Представляем вашему вниманию самые забавные околохоккейные события противостояния сборной России с "Тре Крунур" в алфавитном порядке.
18 декабря 2009, пятница. 10:00. Хоккей
А – "Авторадио". Десятки российских болельщиков время от времени разворачивали огромный баннер с этим словом, давая понять всем остальным, что за билеты они не платили и этому несказанно рады. Одеты эти парни и девушки были совершенно одинаково – в цвета всё того же радио, к тому же в руках счастливчиков были фирменные "стучалки", благодаря чему они начисто перекрывали своим шумом весь остальной стадион.

Б – Буча. Её ещё в первом периоде пытался затеять разгневанный Александр Радулов и, несомненно, сделал бы это, не придержи его немного арбитр встречи. Судья применил против нашего хоккеиста приём из американского рестлинга, перехватив его шею своей рукой.

В – Влюблённые. В перерыве встречи на большом экране арены появлялись сидящие рядом парочки. Заботливые организаторы внутренней трансляции окружили их изображения рамкой-сердечком и поставили на экране мигающую надпись "Целуй". Интересно, что далеко не все следовали доброму совету. Многие пары стеснялись, сторонились друг друга, другие оказывались и вовсе никакими не парами. Однако большинство всё-таки не стало добивать романтику и не заставило оставшихся на трибунах зрителей долго ждать поцелуев.

Г – Грустный снеговик несколько жутковатого вида на протяжении всей встречи ходил по трибунам, пытаясь развлекать публику. Однако этот символ нашей команды с повисшим носом-морковкой и чёрным бессмысленным взглядом внушал скорее страх и сострадание, чем радость и веселье.

Д – Дреды. Девушка с весьма необычной причёской на исходе второго периода решила помочь работницам группы поддержки и станцевать вместе с ними. Не берусь судить, насколько хорошо это у неё получилось, однако близко сидящим зрителям она понравилась. Так что, будем считать, свой норматив по черлидингу танцовщица с дредами выполнила.

Е – Еда. Фотографы, неприкасаемая каста счастливчиков, находившихся у самых бортиков площадки, вели себя расслабленно и непринужденно. Покончив с основными обязанностями, в третьей двадцатиминутке они выставили на эти самые бортики пластмассовые тарелки с картошкой фри, и приступили к неспешной трапезе.

Ж – Журналисты. Пара наших коллег по перу минут 15 препиралась со стражами порядка, прежде чем, так и не получив доступа на пресс-арену, отправиться восвояси. Какие именно причины побудили доблестных милиционеров объяснить журналистам, что на матче они не нужны, так и осталось неизвестным.

З – Знаки. На экране во время перерывов демонстрировались специальные знаки, которые судьи показывают, что объявить о продолжении игры или нарушении. Однако мало того что эти "спецсигналы" повторялись в замедленном движении, так ещё и показывали их под аккомпанемент балетной музыки, что делало видео мужественных арбитров похожим на кавээновский конкурс "Озвучка".

И – "Иванушки Интернейшнл". Представитель этой замечательной группы Кирилл Андреев во время отдыха команд сражался с двумя девушками из нынешнего состава "Блестящих" в настольный хоккей. В тяжёлой и неравной борьбе Иванушка уступил, по меркам большого хоккея, на последних минутах овертайма. Общий счёт противостояния – 3:2 в пользу "Блестящих".

К – Кондратьев. Максим, набравший в поединке со шведами сразу два результативных балла, оказался незаслуженно обижен организаторами предматчевого шоу. Он стал единственным российским хоккеистом, чью фотографию на большом экране так и не показали.

Л – Люди с баулами. Да, и такие личности присутствовали на трибунах "Ходынки" в этот день. Зачем огромные сумки были нужны простым болельщикам на матче любимой команды, не совсем понятно. Но что выглядели они эффектно и оригинально, абсолютный факт.

М – Музыка. Во время показа кадров двух предыдущих чемпионатов мира, выигранных российской сборной, на стадионе почему-то врубили саунд-трек к "Пиратам Карибского моря". Понять ответственных за это людей можно – музыка вполне себе героическая, и комок к горлу, и язык к нёбу. Но всё же пиратская символика – не лучший имидж для национальной дружины.

Н – Нервы. Не у всех они выдерживали в этом валидольном сражении. Так, шведский нападающий Никлас Персон, отбывая своё наказание на скамейке штрафников, долго не мог успокоиться, периодически сбивая пыль с дверцы бортика ударом ноги. Выглядело это так, будто скандинав срочно требовал выпустить его обратно на лед, иначе он вышел бы сам, никого не спрашивая.

О – Объявление. Информация о том, что курить во всех помещениях "Мегаспорта" запрещено, проходила по стадиону с пугающей частотой. Создавалось впечатление, что все пришедшие на матч зрители только и делали, что затягивались в уголке да передавали по кругу.

П – Пиво. Слабоалкогольный напиток, который спокойно пил хорошо одетый мужчина, разговаривая при этом с охраняющим порядок милиционером. Древнеримская мудрость о быке и Юпитере остаётся актуальной и поныне.

Р – Рабинер. Человек, привнесший в почему-то обоюдно печальную пресс-конференцию наставников национальных сборных немного радости и позитива. Он подарил Вячеславу Быкову свою новую книгу, напомнив главному тренеру россиян, как тот, бывало, улыбался после великих побед.

С – Судья. Всё-таки делать свою работу красиво – это талант. Весьма необычно разминавшийся перед матчем арбитр в итоге сорвал аплодисменты зрителей. Его практически балетные па, правда, не вызвали женские обмороки и детские крики, но в сердца фанатов всё же запали. После разминки смущённый столь явным вниманием к своей скромной персоне судья постарался быть как можно незаметнее на площадке.

Т – Трибуна шведов. На единственной трибуне, где можно было увидеть жовто-блакитный шведский стяг, весь матч царило нордическое спокойствие, но отнюдь не уныние. Просто поболеть за свою сборную в нашу столицу приехали в основном пожилые, умудрённые опытом люди. Шуметь такие не любят.

У – Узкие проходы на трибуны чуть было не привёл к давке в перерывах. Люди, по старинному обычаю московского метрополитена, смеялись и толкались, узнавая друг о друге много нового. Как правило, это новое было весьма полезно и познавательно.

Ф – Финский флаг. Этот государственный символ Суоми время от времени мелькал на одной из трибун, как бы предвещая нашим бойцам, что следующий матч Кубка Первого канала будет ещё более насыщенным и сложным.

Х – Характерные телодвижения. Дело было так: после удара одного из наших форвардов шайба вылетела к зрителям. В бой за неё тут же вступили два атлетически скроенных парня. После 10-секундной сутолоки и борьбы заветный снаряд достался более крупному. Он в свою очередь стал демонстрировать зрителям и хоккеистам эти самые характерные телодвижения, показывая своё отношение то ли к шведскому хоккею, то ли к поверженному сопернику.

Ц – Цунами. Да, такую долгую и мощную волну, какую устроили хоккейные болельщики, нечасто увидишь даже на футбольных суперпоединках. Не меньше четырёх раз она обходила все трибуны, и лишь редкие скептики оставались к ней безучастны.
Ч – Чёрт. Именно он, по мнению одного из присутствующих на матче любителей хоккея, дёрнул шведов зарабатывать необязательные удаления, которые наши с завидным постоянством реализовывали.

Ш – Шепчущиеся участницы предматчевого ледового шоу мило смотрелись на фоне огромной шайбы с цифрой 1, символизирующей, как вы уже догадались, Кубок Первого канала. О чём шептались стоящие на коньках артистки, теперь навсегда останется их маленькой женской тайной.

Щ – Щастье. Вот в таком интересном варианте было написано это замечательное слово на футболке одного из юных российских болельщиков.

Ъ – Твёрдый знак. Слово на эту сравнительно редкую букву кириллицы пытался узнать ведущий хоккейного конкурса в "Мегаспорте" у его участников. Резонное замечание, что, мол, слова-то такого и в природе нет, шоумен благополучно проигнорировал. Видимо, не получили ценного приза бедные участники.

Э – Эффектному появлению шведов на льду нашим пока ещё только нужно учиться. Всё-таки если в чём мы и проигрываем славным "Тре Крунур", так это в собранности до матча. Одно только исполнение гимна чего стоит: дружная цепочка шведов стояла против разбросанной по бортам российской дружины. Даже обидно как-то, ей-богу.

Ю – Ювелир. Такой эпитет подобрал для капитана россиян Алексея Морозова оставшийся безымянным шведский журналист. А если не владеющий русским человек выучил такое редко употребляемое слово только ради того, чтобы охарактеризовать соперника, то это о чём-то да говорит.

Я – Ярым болельщиком оказался охранник дворца спорта на Ходынке. Его выкрики и подбадривания иногда даже перекрывали чудовищный рев трибун, требующих скандинавской крови. Вот что бывает, когда человек действительно любит свою работу.
Источник: «Чемпионат»
Оцените работу журналиста
Голосов: 0
3 декабря 2016, суббота
Кто станет самым результативным игроком среди россиян в сезоне-2016/17 НХЛ?
Архив →