• Главные новости
  • Популярные
Олимпиада–1980
Текст: Наталья Калугина

Будни переводчика. «Президент выражает глубокое неудовольствие»

Мальчики в сером, разборка со службой доставки спортсменов и спаситель-воронок — в воспоминаниях олимпийского переводчика Натальи Калугиной.
20 июля 2015, понедельник. 16:30. Другие

Онлайн первого дня Олимпиады-80 в Москве

Зелёная тенниска и серая юбка определяли касту сопричастных

На самом деле мне повезло один раз в жизни. Но зато по самой полной программе. Это произошло тогда, когда я родилась в своей собственной семье. Когда я, первокурсницей, прибыв из университета домой, рассказала, что всех студенток-историнь отправят в Главный пресс-центр московской Олимпиады официантками, дабы переводить иностранным журналистам в моменты пожелания кофе и чего-то покрепче. Мой дед – известный журналист-международник, литературный переводчик и председатель Всесоюзной коллегии судей по академической гребле Юрий Александрович Калугин — сказал, что его внучка в официантки не пойдёт. А через пару недель на родной факультет пришло письмо из оргкомитета Олимпиады-80 с просьбой откомандировать студентку первого курса отделения истории Калугину Наталью Александровну в его распоряжение.

Постепенно менялась охрана канала: милиция отходила на второй план. Пришли «мальчики в сером».

Группу переводчиков собрали на Гребном канале в Крылатском примерно за две недели до начала Игр. Поначалу всё было достаточно скучно – бумажки, бумажки, бумажки… Все взрослые переводчики отметились одним языком, а потому на самую маленькую в коллективе, то бишь меня, сваливались все самые противные сметы. Те, которые должны были быть переведены и на французский, и на английский, и на испанский. Всё – в целях ускорения процесса: не двое переводят, а одна. Зато выдали форму – особую гордость всех, кто работал на Играх. Зелёная тенниска, серая юбка вызывали зависть всех, кто видел нас в метро. Они определяли касту сопричастных.

Постепенно менялась охрана канала: милиция отходила на второй план. Пришли «мальчики в сером». Правда, улыбку вызывали лишь однотипные серые костюмы сотрудников Главного 11-го управления. На поверку они оказались классными ребятами, никогда не забывавшими угостить кофе замотанных переводчиц. К моменту приезда команд в Крылатском, причём во всем комплексе — и на гребном канале, и на велодроме, и на лукодроме, — создался весьма симпатичный и весёлый коллективчик, выручавший друг друга в разных бытовых ситуациях.

«Господин президент просит жёстко разобраться со службой доставки»

Настоящая работа всегда сменяет рутину неожиданно. Было очередное предсоревновательное совещание руководителей канала, команд и Международной федерации академической гребли. Обычно эти совещания переводили преподаватели кафедры синхронного перевода иняза. Но брали всегда одного переводчика, который смог бы подстраховать на случай сбоя техники. В тот раз была моя очередь. Совещание пошло горячо – причиной стало несколько сбоев в курсировании шаттлов между Олимпийской деревней и каналом. Президент Международной федерации швейцарец Томас Келлер с родным немецким и обязательным французским думал, что говорил по-английски, путая все языки. При этом он не особо старался подбирать дипломатические выражения. На этом отключился синхронный перевод. Наш директор соревнований Елизавета Ивановна Залесская посмотрела на меня: «Переводи, деточка!». Текст же был практически непереводимым. И тут осенило:

— Господин президент Международной федерации выражает глубочайшее неудовольствие госпоже директору соревнований по поводу несвоевременной доставки спортсменов на тренировки и с тренировок в Деревню и просит жёстко разобраться со службой доставки… Занавес.

Победа там, где ты умер, чтобы стать первым

Занавес открылся переходом от бумажек на работу на финишную вышку к судейской бригаде – в святая святых гребного турнира. Второй день был днём открытия московской Олимпиады. И сообщением о страшной трагедии – о травме гимнастки Елены Мухиной на сборе в Минске. Посуровели лица всех судей-мужчин. Не скрываясь, плакала тренер наших Николая и Юрия Пименовых. Скользнуло и отпечаталось ощущение невероятного братства. Его не бывало в обычной жизни.

Потом было много моментов, когда объединялись все души – потрясающий финиш одиночек с «серебряным» Василием Якушей, на следующих соревнованиях – на байдарке и каноэ, феерические победы Владимира Парфеновича… Но самым потрясающим был финал двоек безрульных. Совсем немного не хватило Николаю и Юрию Пименовым, чтобы победить братьев Ландфойхт из Германской Демократической Республики. Наши гребцы настолько выложились за серебряную медаль, что один из Пименовых упал в обморок на наградном плоту, а другого страшно рвало. То второе место явно стоило 10 первых, ибо за него было отдано всё, что только можно было отдать. Первый закон спорта — победа не там, где ты стал первым, а там, где ты умер, чтобы стать таковым.

Наши гребцы настолько выложились за серебряную медаль, что один из Пименовых упал в обморок на наградном плоту, а другого страшно рвало.

Спасали милиционеры – везли на своём «воронке» до метро

Переводчикам, работавшим с командами и судейскими бригадами, было запрещено уезжать с канала до того, как последняя команда отзвонится из Олимпийской деревни, что прибыла на место. Руководители команд забывали. Особенно этим страдали весёлые, разгильдяистые итальянцы. Их стараниями мы застревали в Крылатском до трёх-четырёх утра. Спасали милиционеры – везли на своём «воронке» до станции метро «Молодёжная» — и Елизавета Ивановна Залесская. Она оставляла полагавшуюся ей персональную «Волгу», чтобы не бросить нас на всю ночь. В одно предрассветное утро «Волга» довезла до улицы Горького (ныне – Тверской). Передо мной была чистая, прозрачная Москва, звавшая куда-то за собой. Я шла, шла, шла. Что-то щемило внутри.

…Семь с половиной лет продолжалась эта дорога – четыре с половиной в МГУ, потом работа в системе АН СССР, подготовка (впрочем, прервавшаяся в самом начале) диссертации на соискание учёной степени кандидата исторических наук, и возвращение – звонок главного редактора «Советского спорта» Валерия Георгиевича Кудрявцева: «Не хотели бы у нас писать?» Я вернулась в братство московской Олимпиады. В братство команды.

Источник: «Чемпионат» Сообщить об ошибке
Всего голосов: 25
27 апреля 2017, четверг
26 апреля 2017, среда
25 апреля 2017, вторник
Партнерский контент
Загрузка...
Кто, на ваш взгляд, должен усилить тренерский штаб женской сборной России по биатлону?
Анатолий Хованцев
361 (8%)
Николай Лопухов
90 (2%)
Дмитрий Губерниев
907 (20%)
Валерий Польховский
389 (9%)
Леонид Гурьев
71 (2%)
Павел Ростовцев
299 (7%)
Владимир Королькевич
152 (3%)
Виталий Мутко
702 (16%)
Александр Тихонов
428 (10%)
Магдалена Нойнер
1072 (24%)
Проголосовало: 4471
Архив →